GIOCATURA DI I zitelli DI VIETNAM - Minute di A REUNIONE u 22 di ferraghju di u 1943

Hits: 364

    Presidenza: Mr. GEORGE CŒDÈS, (Fig. 1) Presidente - L'Istitutu Indochinese per u Studiu di l'omu hà scontru Febbraiu 22, 1943, à 17:45, à u Istitutu Anatomicu.

    Eranu presenti:

  Messi G. CŒDÈS, P. HUARD, P. GUILLE-MINET, ĐỖ XUÂN HỢP, RIOU, NGUYỄN VĂN TỐ, NGUYỄN XUÂN NGUYÊN, NGUYỄN VĂN HUYÊN, membri del staff, Sra. CASTAGNOL, Messrs L. BEZACIER, L. BOIS, TRẦN VĂN GIÁP, NGUYỄN THIỆU LÂU, J. MANUKUS, NGÔ QUÝ SƠN, VŨ ĐÌNH TỤNG è VŨ THANH.

   Signore NGÔ QUÝ SƠN (Fig. 2) presenta à u Stituzioni un travagliu intitulatu "Activités di u Acumunità di i zitelli nnamese in Tonkin" i so ghjochi, i so canti, etc.

   Questa esposizione hè detta da una nota di u Signore P. LÉVY (Fig. 3), dimustrendu l'impurtanza chì unu deve dà à i studii di e cumunità di i zitelli.

    Dopu avè lettu queste duie opere, u sgiò NGUYỄN VĂN TỐ hà riturnatu à i versi cantati da I zitelli vietnamiti quand'elli ghjucanu i ghjoculi di nasconda, è offre una interpretazione chì date da quella canzona à u rè HÀM NGHI (1885), cridendu ch'ella hà descrittu Vol di Hàm Nghi in deplore di e miserie di quella epica.

    Sgiò NGUYỄN VĂN HUYÊN (Fig. 4) prupone un'altra versione; sicondu l'ellu, quella canzone seria data di u A era di Lê.

    U Signore VŨ THANH rimarca chì questa canzone pò esse assai più antica, è puderia, hà dettu, sprimà u lamentu di u Orient à cuntattà u occident occasion, è hè statu ri-adattatu duie volte in opportunità precise.

    Certi passaghji di l'opere di Mr. SƠN è LÉVY danu origine à altre rimarche.

    U sgiò P. GUILLEMINET (Fig. 5) chjama l'attenzione nantu à u seguente passaghju da a nota di u Signore P. LÉVY: "Senza impurtanza da u puntu di vista sessuale, religioso, suciale, i zitelli puderanu permette di guardà a so ridicula di u più chì i zitelli sò permessi di mantene in a so ghjochi tracce di formule, di più or  menu deformatu ... In ogni locu u i zitelli solu ùn si ponu micca, in verità, impegnà più sacrilegi ”.

    Mr. P. GUILLEMINET nota:

1 /. Chì i figlioli annunziati capucchinu per u so ghjocu, esattamente cum'è Bahnar facenu in realtà, usendu un picculu sarcòficu è procedendu à un imbuffu falu. (Fig. 6)

2 /. Quessa, cù u Bahnar, i zitelli (ancu i vechji) sò certe volte affidate di u compitu chì hè gestitu da addulti.

    Rimarca dinò l'impurtanza chì a ruppa d'un bastone, un attu solenni, pare chì assume in tutti i casamenti. U sgiò P. LÉVY menciona u Laos; a ruttura di bastoni di legnu hè ancu, in a Regione di Bahnar, (Fig. 6) u segnu di un affare, è ancu a materializazione di una maledizzione pronunziata da u Streghe malicenti di Gom (d'origine laotiana in più).

    In Provenza, in u corsu di una discussione, unu di l'ant-gonisti puserebbe una spalla nantu à a spalla è sfidaria u so avversariu: "Averete pigliatu, a paglia?". À u mumentu, a sintenza stessu hè abbastanza è custituisce una sfida formale.

    Profesore P. HUARD (Fig. 7) indica u listessu fattu à Lorentu induve i zitelli ponenu una paglia nantu à e spalle, sfilendu quellu chì volenu spaventà dicendu: "Sò sì capace di cummattiri cun mè? ".

    Per cuncludi, u presidente attrae l'attenzione di u Istitutu nantu à i numerosi paragoni da gruppu à gruppu, purtati da i studii di e sucietà di i zitelli, è nantu à e relazioni da gruppu à gruppu tali sucietà permettenu di divagà.

    Mentre chì certi ghjochi passanu da una pupulazione à l'altra cù casu di u ghjocu annamese "Đáo lỗ - Chuck Chuck " (Fig. 7) u so nome uriginale (Cum'è quellu chì hè passatu da Vietnam à Cambogia sottu u so nome originale), altri ghjoculi indenticali esistenu, à u cuntrariu, in posti diversi cù nomi diversi.

    In a listessa manera, u U ghjocu di drago (Fig. 9) citatu da u sgiò SƠN esiste in Campuccià sottu a forma di una gallina chì difende i so polluli contr'à l'agulla di pesca. In Siam (Tailanda), stu ghjocu hè ancu più cumplicatu: si tratta di babbu-serpente, è di circà à chjappà l'ultimu di u cartulare, dopu avè postu diverse dumande, s'appoghjanu nant'à e forme sfarente di quelle chì si dumandanu in Annam (Vietnam).

    U presidente si chjama ancu l'attenzione nantu à u fattu chì qualcosa chì hè solu un ghjocu in un certu paese pò diventà un ritu in altri paesi: u ghjocu di bascule hè un sacru in India è in u Paese di Tay.

    Finalmente, atraisce l'attenzione di l'audienza nantu à un trattatu di ghjocu di cumbattimentu di ghjattu di carta, (Fig. 10) scritta in siamese lingua, è completamente delicata à i ghjoculi di kite di carta, tra i quali dice i seguenti.

    U kite di carta (Fig. 11) prisentatu da u sgiò SƠN hè un aquilone maschile chì hà una punta. U ghjucadore chì tene u cordone di stu kite di carta s'impegna à aduprà per stagnà in un kite arrotondatu, chjamatu un kite femminile. Ma, u cordone di u milvu femminile hè collu è cupertu di vetru macinatu, destinatu à usà u cordone di u milvu maschile ogni volta chì i dui cordi si sfreganu l'uni contra l'altri. A vittoria appartene à u milvu maschile s'ella puderia stà in u milvu femminile, è à u milvu femminile s'ella puderia rompe u cordone di u milvu maschile.

    Versu a fine di a sessione, u presidente specifica chì l'opera di u signore NGÔ QUÝ SƠN, presentata da u signore P. LÉVY, à la quale si aghjunghjenu i note di u signore NGUYỄN VĂN TỐ è NGUYỄN VĂN HUYÊN, sarà pulita. in extenso annantu à u Bulariu.  (Fig. 12-15)

    A sessione hè dissolta à 19:15 PM ./.

NOTES:
◊ ... aghjurnamentu ...

BAN U TU
06 / 2020

(Accolta hà visitatu 1,291, visita di 1 oghje)