U VIETNAMESE hè una LINGUA difficile da amparà?
Hits: 1151
lu Alfabetu vietnamita, comu era literalmente cunnisciutu cum'è "scrittura di lingua naziunale", Hè u sistema di scrittura mudernu per u Lingua vietnamita. Duvemu ammette chì a prununzia di u vietnamianu pò esse dura è ardua postu chì hà sei toni è numeri di strani vocali chì ùn esistenu micca in inglese. Tuttavia, fidate mi, sta lingua hè assai più faciule da amparà di ciò chì puderete pensà. Eccu alcune ragioni chì cambieranu cumpletamente u vostru pensamentu. Se site per andà per un tour locale in Vietnam, hè bellu di dì qualchì simplicità Sentenzi vietnamiti per sè stessu, nò?
A Similitudine trà Vietnamita è Inglese
Malgradu alcune differenze minori, queste duie lingue anu sempre qualcosa in cumunu. A sottu hè una tavola di entrambi cunzunanti è vucali, chì mostra u Alfabetu vietnamita, è alcuni esempi di cumu si sentenu queste lettere se li mette in una parolla.
Ti credi chì Tempi vietnamiti sò cusì faciuli chì i straneri ponu amparà in dui minuti? Basta à circà stu cunsigliu: Tempi Easy Vietnamiti.
eranu novu m'amuserai sắp vuluntà | in u passatu in u passatu, più recente di «đã» avà, à questu mumentu prestu, in un futuru vicinu in u futuru |
(Ci hè qualchì altru, ma questi sei vi ponu sustene in quasi tutte e situazione.)
Pigliemu u verbu di basa "marchjà"(marchjà à pedi) per esempiu, è appiccà una di queste sei parole tipiche in fronte:
mè Vai bộ tới trường mè eranu đi bộ tới trường mè novu đi bộ tới trường mè m'amuserai đi bộ tới trường mè sắp đi bộ tới trường mè vuluntà đi bộ tới trường | Camminu à a scola Caminava à a scola Aghju camminatu solu à a scola, aghju recenti à scola Camminu à a scola (avale avà) Intu caminari à a scola, andu à caminari à a scola Andaraghju in scola |
Cumpagnia di a scola turistica = Công ty tổ chức tour du lịch trường học. Bè fatta! You avà capaci di spressione ti in vietnamita! Hè abbastanza simplice, nò? Parechji Visiti scolastichi in Vietnam offre apprendimenti di lingua è cultura culturale.
E Differenze trà Vietnamita è Inglese
Dì No à a Forma Plurale di i Nomi Vietnamiti
Un pesciu è dui pesci, un saccu ma alcuni scaffali, una batteria, è un numeru di batterie. Hè esattamente un horrible incubu per quelli chì studianu forme irregulare di nomi plurale inglesi. In cuntrastu, furtunamente, i stranieri si ponu ritiri di stu prublema indesevule dapoi vietnamita ùn hà micca plurale. In altre parolle, u singulari e forme plurale di nomi sò u listessu! Se vulete esprimi u significatu più precisamente è chjaramente, basta solu à aghjunghje quantificatori cum'è "unu"O"certi”Davanti à a parolla. Per esempiu, "một giá sách"(un ghjacciu) và "một vài giá”Sách (certi scaffali).
A lingua vietnamita ùn hà più sessi
Si pò vede chì vietnamita hà senza generu grammaticale. Avete mai amparatu u francese o u tedescu (tranne l'inglese), pudete sospirare da sollievu perchè u generu, spessu irregulare è illogicu, hè veramente una sfida per i studienti. Avà tu pò scurdà circa u cuncettu di "masciu"O"feminile"Parolle, chì facenu u viaghju di apprendimentu vietnamita assai più faciule.
DA:
◊ Fonte: Go Vietnam Tours.
◊ U testu itàlicu, u grassu è l'imaghjini seppia sò stati piazzati da Ban Tu Thu - thanhdiavietnamhoc.com
BAN U TU
02 / 2020